mir821’s diary~露語&ランニング〜

25年ぶりにロシア語を再勉強中。たまにモンゴル語&ランニング。

「クーデター」か、「反乱」か、「裏切り」か?

ランニングで疲れて昼寝した後、スマホでユーチューブを開くと、コンプラのチャンネルがプーチンの声明をライブで流していた。

ワグネルは裏切り者だ、なんて言ってる。

何が起こっているのかよく分からず、ネットサーフィンしてみると、ロストフ・ナ・ドヌーをプリゴージンたちが占拠した、なんて状況になっている。

ラジオ・リバティーのチャンネル(ロイターの転載か?)では、「V」、「Z」のマークのついた戦車が市内に進軍している様子がよくわかる。

ただ、戦闘は起こっておらず、兵士も縁石に静かに座っていて、たいした混乱はないようだ。

youtu.be

これはいったいどういう状況なんだろうか?

ロシアの政治系ユーチューバーの投稿の見出しをつらつらながめてみると、「軍事クーデター」といった表現から、「反乱」、「暴動」といった表現まで、いろいろで現在進行中の状況を説明するのに適切な表現を模索している段階、ってとこだ。

 

プーチン自身は声明のなかで、今回の事態を「военный мятеж」と評価しているようだ。「軍事反乱」、「軍事暴動」、といった感じか。

 

мятеж って何って、チャットGPTに質問すると、次のような回答。

Мятеж - это собрание людей, выступающих против существующей власти или порядка, часто вооруженное и в результате заговора. Мятеж отличается от восстания тем, что не ставит целью коренное преобразование политической системы, а только смену правительства. Мятеж может быть стихийным или контрреволюционным. Методы мятежа могут быть ненасильственными или насильственными.

 

(訳)反乱とは、現体制・秩序に反対する人々の集まりです。反乱は蜂起とは異なり、政治体制の根本的な変革を目的としておらず、政府の交代だけを目的とするものです。反乱は自然発生的でもあり反革命的でもありえます。反乱の方法は暴力的なものも非暴力的なものもあります。

 

となる。

自分で訳したけど、これ、日本語への翻訳もチャットGPTでできるんだよね~。

でも、そうすると、自分自身の語学力は上がらずじまい、、、。

便利だけど、なんだかつまらない世の中になったな。

 

なんて、考えて、チャットGPTに、「この文章を日本語に訳してもらえますか?」と指令したら、次のような回答がきた。

 

もちろんです。以下はロシア語の文章の日本語訳です。

「Мятеж - это собрание людей, выступающих против существующей власти или порядка, часто вооруженное и в результате заговора. Мятеж отличается от восстания тем, что не ставит целью коренное преобразование политической системы, а только смену правительства. Мятеж может быть стихийным или контрреволюционным. Методы мятежа могут быть ненасильственными или насильственными」。

 

日本語訳ではなく、なんと、単にロシア語の文章がそのままでてきた。

自分の指令の仕方がよくなかったのかはわからないけど、チャットGPTに少しだけマウントできたので、ちょっとうれしかった。

 

ちなみに、添付した動画の見出しは、「『ワグネル』がロストフ・ナ・ドヌーを占領した」。

 

プリゴージンの武装勢力は、モスクワ南西のボロネジを占拠したらしい。その勢いでモスクワに侵攻するなんて予想している評論家もいる。

プーチンに「裏切り者」と言われたプリゴージンは、自分こそが愛国者だと反駁してる。

ここ数日はロシア情勢の転換点かもね。