mir821’s diary~露語&ランニング〜

25年ぶりにロシア語を再勉強中。たまにモンゴル語&ランニング。

2:52 мин/км(2'52m/k)は、どう読むんだろう?

10月末にはロシア語能力検定試験がある。

 

で、2か月ほど前に過去問を10回分ぐらい取り寄せて、一通り解いてみた。

ТРКИとは違い、昔の受験英語みたいな問題で、自分の今の実力からは露文和訳は大丈夫だけど、和文露訳、口頭作文はけっこう難しい。

そもそもロシア語を話すことがないから口頭作文には本番ではかなり苦労するかもね。

ほとんど趣味的な勉強しかしてないから、文法、とくに数詞が鬼門。

しっかり準備しておかないと細かな格変化やスペルで、うっかりミスしかねない。

 

だから、ネットでロシア語の記事や投稿を読むときも、最近は数字の表現にはとくに注意しているが、どう読んでいいのかわからない表現が必ずでてくる。

 

今日は「2:52мин/км」の読み方が分からなかった。

 

ネタ元は、フェイスブックの「マラソンランナー」のページの投稿。

【訳】

雑誌「マラソンランナー」

ラソン世界新記録だ。

エリウド・キプチョゲが歴史を書き変えている。

2時間1分9秒、42.2㎞の新しい最高の数字だ。

平均テンポは、2'52m/kだった。

キプチョゲは2018年の自己記録を30秒超えた。2度のオリンピック王者である彼にとって、ベルリンマラソン4回目の勝利である。

これがベルリンマラソンで、これがキプチョゲなのだ。

【原文】

Журнал "Марафонец"
  · 
Есть новый мировой рекорд на марафоне🔥
Элиуд Кипчоге переписывает историю🔥
2:01:09 — новое лучшее время на дистанции 42,2 км🔥🔥🔥
Средний темп на дистанции составил 2:52 мин/км.
Кипчоге улучшает собственное достижение 2018 года на 30 секунд. Для двукратного олимпийского чемпиона на марафоне это четвёртая победа на Берлинском марафоне.
Это Берлинский марафон. Это Элиуд Кипчоге.

 

キプチョゲが2022ベルリンマラソンで2時間1分9秒の世界新記録を達成したが、その平均スピードは「2'52m/k」だった、という記事。

そもそも英語でもどう読むのかは知らないが、日本語ではこうした場合、ふつうは「(1)キロ2分52秒」と読む。

こんな場合、ロシア人の先生がいれば、質問してすぐに解決するだろうけど、あいにくの独学。

ネットとかであれこれと自分で調べるほかはない。

 

すると、いつも見ているユーチューブのチャンネルに「5kmを25分以内で走るには?」ってテーマの投稿があった。

きっとここにヒントがあるはずと思ったら、ちゃんとあった。

youtu.be

「25分を切るための目標テンポは、1キロ5分です」(Цельвой темп,чтобы выйти из 25 минут,пять минут на километр)、とゲストコーチが言っていた(英語からの翻訳)。

とすると、「2:52мин/км」は、「две минуты пятьдесят две секунды на километр 」ってなるはず。秒が入っているから、確信はできないけどね。

 

ほかには、「キロ4ペースで」は、「по 4 минуты на километр 」、「キロ5ペース以下で走る」は、「пробежать меньше чем по 5 минут на километр 」って表現だとわかった。

 

正解かどうかはわからないが、とりえあず疑問が解決して、すっきりした。

 

ロシア語能力検定試験のあとには、マラソン大会が待っている。

「по 4 минуты」でフルを走れるぐらいにランニングの練習も頑張らないと。