mir821’s diary~露語学習帳〜

ロシア語を再勉強中。たまにランニング。

MM2020vol.7~カーボローディングは「マカロニパーティー」~

ルーティンになってしまったモスクワマラソンHPの大会要項の翻訳。

Ⅱ参加者へ
1概要
の「ナンバーカード引き渡し」
の部分。

翻訳はちょっと面倒くさくなってきた。
今夜は、飲み会で酔っぱらって、もう眠たいので、最後のほうは省略。

それでも、「ランニング・ロシア語辞典」への単語がけっこうあった。

フル前のカーボローディングは、日本では、言い換えるとしたら、「パスタパティー」ともいうのかな? 
ロシアでは、「マカロニディナー」っていうみたい。

そのほか、「安全ピン」、「防寒シート(サバイバルシート)」、「(ランニングの)小物」のロシア語表現がわかった。

【訳文】
《ゼッケン引き渡し》
・42.2km
・10㎞
・キッズレース
・リレー
・ハンドバイク、車いす
(訳注:10㎞以下は省略)

《場所、日時》
モスクワマラソンにおいては、ロシア最大のランニングエキスポが開催されます。
7500㎡の敷地内に85以上の出品店が展開されています。

エキスポでは、ランニンググッズ、補給食、アクセサリーや小物を購入することができます。
企業、慈善団体や大会のスペースに加えて、エキスポでは、ランニング教室やカフェが開かれています。

2日間のエキスポはすべての希望者が参加できます。
9月18日(金)
11:00~21:00
9月19日(土)
10:00~18:00

《スターターキット》
・計測チップ付きのナンバーカード(ゼッケン)と安全ピン
・手荷物預けのためのリストバンドとシール
・記念Tシャツ
・パスタパティーへの招待状

《どのようにスターターキットを受け取るか》
「自身で」
(略)
「代理で」
(略)
《診断書》
(略)

以下は、《ランニング・ロシア語辞典》

получение номера ゼッケン(ナンバーカード)
беговая экипировка ランニンググッズ、装備
спортивное питание 「スポーツの栄養食品」が直訳だけど、補給食
аксессуары и гаджеты для бега ランニング用のアクセサリーや小物
лекторий プログレスの辞書では「公開講演の運営組織(会場)」ってなっている
けど、たぶん、ランニング教室、または、ランニングクリニックって言われているイベント
стартовый номер с чипом хронометража 計測チップ付きゼッケン
булавки 安全ピン
памятная футболка 記念Tシャツ
макаронный ужин パスタパティー
термонакидка на финише ゴールでの防寒シート(サバイバルシート)
продуктовый пакет на финише ゴールでの食料
медаль на финише フィニシャーズメダル、完走メダル