mir821’s diary~露語学習帳〜

ロシア語を再勉強中。たまにランニング。

「プランク」は女性名詞~планка~


体幹レーニングの定番メニューのプランク

ロシア語では、「планка」(プランカ)。
英語の「plank」からのいわゆる外来語だけど、ロシア語では女性名詞になっている。
英語にも男性、女性名詞があるのか、英語がロシア語で使用されるときに何らかの法則、規則性があるのかどうかは、勉強したことないのでわからない。

プログレッシブ・ロシア語辞典(小学館)では、①(小さな)薄板、金属板②(走り高跳びなどの)バー、とだけあって、筋トレ用語としての説明はない。

もっとも、同じ出版社のプログレッシブ英和中辞典でも、①厚板(boardより厚く、厚さ5㎝以上、幅20㎝以上)②厚板製品③よりどころ④政党綱領の項目とあって、やはり、筋トレ用語としての説明はないから、トレーニング界以外の一般社会ではあまりなじみのない言葉なのかもしれない。

同じ出版社の辞書なのに、英語の「plank」は「厚板」、ロシア語の「планка」は「薄板」となっているのは、ちょっと違和感がある。

というわけで、「планка」は、ランニング・ロシア語辞典にはぴったりの単語です。

前置きはこれぐらいにして、「планка」の使用例は、いつものようにジャーナル「マラソンランナー」の「ランナーのための10の筋トレ」の記事から抜粋(写真はネット空間から)。

プランクにもいろいろな種類があって、日本語も同じポーズでも呼び方がいくつかあるみたい。

планки на локтяхは、フロントブリッジ
планки на вытянутых рукахは、ストレートアームプランク、ハイプランク
планка с поднятием ногは、プランクレックレイズ、プランクキープバック

というらしい。

見出し画像は、フロントブリッジ、ですね。

【訳文】
みなさんご存じのトレーニングであるプランクには、いくつかのバリエーションがあります。
その一つが脚を交互に挙げるプランクです。
プランクは肩、腹、脚、腹斜筋、股関節を強化してくれます。
肘でプランクを保つこと(訳注:フロントブリッジ)は、まっすぐに手をのばすプランク(訳注:プランクレッグレイズ)よりもより難しいです。
このトレーニングはかなりエネルギーを消費するものですが、かなり効果的なものです。
20、30秒から始めて、毎回少しずつ上げていってください。
オーソドックスなプランクとは違って、通常は、時間ではなく、上げ幅によって行われます。
脚は肩幅よりもちょっと広く置きます。ひざをまっすぐに、脚はゆっくりと上げ下げします。

【原文】
Планка с поднятием ног
Всем известное упражнение планка имеет несколько вариаций. Одно из которых – планка с поочередным поднятием ног. Планка помогает укрепить спину, пресс, ноги, косые мышцы живота и тазобедренные суставы. Планки на локтях держать тяжелее, чем на вытянутых руках. Данное упражнение довольно энергозатратное, но при этом очень эффективное. Начинайте от 20-30 секунд и прибавляйте понемногу каждый раз. В отличие от классической планки, планка с поочередным поднятием ног обычно выполняется не на время, а на количество подниманий. Ноги располагаются чуть шире, чем ширина плеч. Нога должна подниматься и опускаться медленно, колено прямое.